|
|
Al-Balad
c. szúra, mekkai Verseinek száma: 20 A Qaf
c. szúra után nyilatkoztatott
ki A könyörületes és
irgalmas Allah nevében 1/
Nem! Esküszöm erre a városra. 2/
És te otthonos vagy ebben a városban. 3/
És az apára és arra, mit nemzett. 4/
Az embert nehézségre teremtettük. 5/
Vajon azt gondolja-e, hogy nem bír vele senki? 6/
Azt mondja: nagyon nagy vagyont költöttem. 7/
Vajon azt gondolja, nem látta senki? 8/
Nem adtunk-e neki két szemet? 9/
Nyelvet és két ajkat. 10/
És nem vezettük-e el a két út találkozásához? /1.v./
Nem! Esküszöm erre a városra, vagyis Mekkára. /2.v./
Allah szabaddá tette Mekkát naponta 1órára a prófétájának[1]
(Allah dicsérje és üdvözítse). Ahogyan ezt Imam al-Buhars
és Imam
Muslim jegyezték fel a µa›s›
című könyveikben: A Próféta azt mondta: „Ezt a várost (Mekkát) Allah
tiltottá tette, mióta megteremtette az Egeket és a Földet. Allah tilalmára
a Feltámadás Napig nem szabad vágni a fáját, nem szabad letépni a növényeket.
De Allah egy napon 1 órát szabaddá tett nekem. És most visszakapta a tilalmát,
ahogy volt. Aki jelen van, hirdesse a hiányát.” Más hagyomány szerint:
„Ha valaki azt mondja: Szabad harcolni Allah Küldötte ellen, akkor mondjátok
azt, hogy Allah megengedte azt a Küldöttének, de nektek nem.” Az apa Ádám
és gyermeke, és annak gyermekei. Ugyanezen a véleményen vannak, valamint Mu™ahid
is és társai. Mert midőn a Magasztos Allah a városok anyjára (Mekka) esküdött,
ami egy helység. Ebből értelemszerűen következik a lakosa, Ádám, az
emberiség ősatyja és leszármazottjai. /4.v./
Nehéz dolgokra, küszködésre. A kabad
arab szó jelentése egyenesség, vagyis megteremtettük az embert egyenesen állóvá. /5.v./
Vajon azt képzeli, hogy nem képes senki sem kérdőre vonni a vagyona felől.
Honnan szerezte és mire fordította? /6.v./
Sok pénzt. /7.v./
Azt gondolja-e, hogy a Magasztos Allah nem látja? /8.v./
Amivel lát. /9.v./
Amivel kifejezheti magát, elmondhatja, ami a lelkében van, étkezésre használhatja,
és arcának dísze is. A Próféta (Allah dicsérje és üdvözítse) azt
mondta: „Így szólt Allah: „Ó, ember! (a.m. Ádám fia) Számos kegyet
gyakoroltam irányodba, képtelen vagy annak számbavételére, megköszönni
sem tudod kellőképpen. Ezen kegyek közül való az is, hogy két szemet adtam
neked, amivel láthatsz. De egy borítót is adtam velük /szemhéj/. Nézd hát
azokat a dolgokat, amiket megengedtem. Ha viszont olyat látsz, amit
eltiltottam, akkor fedd be szemeidet borítójukkal. Nyelvet is adtam neked,
mely szintén kapott egy borítót. Szólj hát olyat, mit megparancsoltam neked
és megengedtem. De ha olyan dologgal találkozol, amitől eltiltottalak, akkor
csukd be a szádat. És adtam neked nemi szervet, és annak is adtam borítót.
Arra használd, amit megengedtem neked. És ha olyan adódik, amit megtiltottam,
akkor ereszd le a borítót. „Ó,
Ádám fia! Te nem bírod a haragvásomat és bosszúmat.” /10.v./
A két út elágazása, a jóé és a rosszé. Erre utal Allah egy másik
helyen: „Bizony megmutattuk neki a hálásak útját és a hitetlenek útját
is.” [LXXVI:3.] Az útmutatás
azt jelenti, hogy megmutatta az utat. Az ember választja az igaz utat, és így
lesz hálás. Vagy a rossz utat, így hitetlen lesz. Szó sincs arról, hogy az
ember rá lenne kényszerítve a jóra vagy a rosszra. 11/ Ám
o nem mert dacolni a meredéllyel. 12/
Honnan tudhatnád, mi az a meredély? 13/
Felszabadítani egy rabszolgát, 14/ vagy
ételt kínálni egy ínséges napon 15/ egy
árva rokonnak, 16/ vagy
egy nyomorult szegénynek. 17/ És
hogy azok közül való, akik hisznek, és egymás lelkére kötik az állhatatosságot
és az irgalmasságot. 18/ Ok
a jobb birtokosai. 19/ Akik
azonban tagadják a mi jeleinket, ok a bal birtokosai. 20/
Fölöttük összezáródó tuz van. /11.v./
Ő nem azt az utat járta, mely a meneküléshez és a jó dolgokhoz vezet. A
versben szereplő "meredély" vagy emelkedő veszélyekkel és nehézségekkel
teli út, melyet az Allah iránti odaadás miatt kell vállalni. /12.v./
Ennek értelmét a következő versek adják meg. /13.v./
Imam
A›mad jegyezte le Ab» Hurayra-ra
hivatkozva: Így szólt a Próféta (Allah dicsérje és üdvözítse): „Aki
felszabadít egy hívő rabszolgát, annak Allah minden testrésze után (a
rabszolgának) kivesz egy testrészét (a felszabadítónak) a Tűzből. A kéz
által a kezet, a láb által a lábat, s a nemi szerv által a nemi szervet.”
zAls
bin Husayn megkérdezte:
„Te ezt Ab» Hurayra-tól
hallottad?” „Igen.” Ekkor magához hívatta a legügyesebb rabszolgáját,
s azt mondta neki: „Menj, szabad
vagy, Allah arcáért.” Ezt a hagyományt al-Buhars,
Muslim, Tirmids
és an-Nasa's
jegyezte fel. /14.-15.v./
Éhínség, nélkülözés napjaiban a szegényeknek és rászorulóknak. Erre
utal a következő hagyomány, amit Imam
A›mad jegyzett fel Salman bin
zLmir-ra hivatkozva:
„Hallottam Allah Küldöttét (Allah dicsérje és üdvözítse) azt mondani:
„Az adomány a szűkölködőnek csak adománynak számít, de a rokon szűkölködőnek
adomány és rokoni kapcsolattartás is.” /16.v./
Egy nincstelen, ágrólszakadt koldus, kinek se háza, se senkije. „És
hogy azok közül való, akik hisznek.”
A fent leírt adakozó, hittel a szívében, Allahtól várva a jutalmat tettéért.
Ugyanerre utal Allah szava egy másik helyen: „…Aki jót cselekszik -legyen
az férfi vagy nő -, de hívő...” [XL:40.] „Egymás
lelkére kötik az állhatatosságot és az irgalmasságot.”
A jótetteket véghez vivő
hívők közül való, és állhatatosságra, kitartásra, türelemre szólít
fel. Szemben az emberek rosszindulatával, illetve ártó szándékával, és az
irántuk való kegyelemre. Ahogyan ez a hagyományban is megőrződött számunkra:
„A könyörülők. Megkönyörül rajtuk a Könyörületes, könyörüljetek hát
azoknak, kik a földön élnek, nektek is meg fog könyörülni az, aki az Égben
van.” /18.v./
A fent leírt jelzőkkel rendelkezők. Ők a jobb kéz felőliek. /19.v./
Ők a bal kéz felőliek. /20.v./
Kikerülhetetlenül összezáródik felettük a tűz, melyből nem lesz kijárat:
„Nem fog lábuk szilárd talajt érinteni, nem néznek többé az Égre. Többé
nem alszanak már, és nem ízlelnek már többé hideg italt."
Ibn Abs Aatim jegyezte le, Ab»
zImran al-¤»ns-ra
hivatkozva [1] Mekkára esküdött, amely tiltott volt a harccal szemben, és szabaddá tette a prófétájának 1 órára amikor ott volt -A szerző - |
|