A Nap /91./

 

Aš-Šams c. szúra, mekkai

Verseinek száma: 15

Al-Qadr c. szúra után nyilatkoztatott ki

 

A könyörületes és irgalmas Allah nevében

 

 1/     A Napra és ragyogó reggelére.

 2/     A Holdra, ha követi.

 3/     A nappalra, mikor ragyogóvá teszi.

 4/     Az éjre, midon elborítja.

 5/     Az Égre s arra, ki építette.

 6/     A Földre és aki kiterítette.

 7/     A lélekre és megformálójára.

 8/           Sugallta neki bunét és istenfélelmét.

 9/     Bizony boldogulni fog az, ki megtisztítja.

10/           Csalódni fog, ki tévútra viszi.

 

Már az előbbiekben említettük ¤abir hagyományát: A Próféta (Allah dicsérje és üdvözítse) azt mondta Muzad- nak: „Miért nem recitáltad imádban a "Magasztald a te legmagasabb Urad nevét?”

/1.v./ Mu™ahid szerint Allah a Napra és a nappalra esküszik.

/3.v./ Mikor mindent elborít a reggeli verőfény.

/4.v./ Mikor a Nap nyugszik s a látóhatár sötétedni kezd.

/5.v./ Az arab szövegben szereplő "ma: ami" jelentésű. Itt viszont "man: aki" jelentésben van. Tehát aki építette, aki az építője.

/6.v./ Kisimította, szétterjesztette, a legtöbb kommentátor ezen a véleményen van. A szövegben szereplő "za›a" igének a "da›a" ige jelentését adják, mely: kiterít, kisimít, szétterít, szétsimít, stb.

/7.v./ Egyedülinek és igaznak teremtette Allah az Ő mindent megelőző tudásában és elrendelésében, mellyel minden ember születik /fizra/. Ahogyan ezt már egy másik helyen említette: „Fordítsd hát arcodat haníf-ként a vallás felé úgy, ahogy Allah eredetileg megteremtette, melyre Ő az embereket teremtette. Allah teremtését nem lehet megváltoztatni!…” [XXX:30.] Imam Muslim írja: Azt mondta a Próféta (Allah dicsérje és üdvözítse): „Így szól Allah (magasztaltassék): „Íme, megteremtettem szolgáimat, ›ansf-ként, ám eljöttek hozzájuk a sátánok, és megpróbálták letéríteni őket a vallás útjáról.”

/8.v./ Elvezette a bűnhöz és az istenfélelemhez, megmutatta a jót is és a rosszat is. (a lélekről szólva)

/9.-10.v./ Csak az jut a boldoguláshoz, aki Allah szolgálatára, Allah iránti engedelmességre /zaza/ tisztítja meg a lelkét. De lehet, hogy az az értelme, hogy csak az boldogul, kinek Allah tisztítja meg a lelkét, s az vész el, kinek Allah viszi rontásba a lelkét. Ibn Abs Aatim jegyezte le, Ibn zAbbas-tól: „Hallottam a Prófétát (Allah dicsérje és üdvözítse) a Kinyilatkoztatás ezen “bizony boldogulni fog az, ki megtisztítja” részéről szólni: „Boldogul az a lélek, melyet Allah tisztít meg.”[1] A Próféta (Allah dicsérje és üdvözítse) egyik fohásza közül való, mikor ezen vershez ért: „A lélekre és megformálójára, sugallta neki bűnét és istenfélelmét”, akkor ezt mondta: „Istenem /Allahumma/, adj a lelkemnek istenfélelmet, töltsd el azt istenfélelemmel, mivel Te vagy annak a Birtokosa és Ura, és a legjobb, ki megtisztítja azt.”

 

11/    Tamúd gonoszságában hazugnak tartotta (a Küldöttet).

12/    Midon legkárhozottabbjuk felemelkedett.

13/    Allah küldötte mondta neki: Ügyeljetek Allah nosténytevéjére és annak itatására!

14/    Ám ok hazugnak tartották és elvágták /a teve/ inát. Ezért pedig Uruk pusztulást hozott rájuk - bunük miatt. A területüket a földdel tette egyenlové.

15/    És nem fél annak következményétol.

 

/11.v./ Innen kezdve Allah hírt ad Tam»d törzséről, s arról, hogy ők hazugsággal vádolták a küldöttjüket amiatt, hogy ők a túlkapás, a rossz és gonoszság hitén voltak. Ez a szívükben lakozó hitetlenség vitte őket arra, hogy nem fogadták el azt, amivel a Küldött jött hozzájuk. Az igaz vezetést /huda/ és a bizonyos tudást /yaqsn/.

/12.v./ A törzs legkárhoztatandóbb embere Qadar bin Salif.

Ő az, aki a teve inát elvágta /Uhaymir Tam»d/. Róla szól a következő is: „Ők a társukat hívták.  Hozzálátott s elvágta a teve inát.” [LIV:29.] Ez az ember a törzsében nagy tiszteletnek örvendett, mindenki engedelmeskedett neki. Ibn Abs Aatim írja zAmmar bin Yasir-ra hivatkozva: Azt mondta a Próféta (Allah dicsérje és üdvözítse) zAls-nak:

„Vajon ne mondjam-e meg neked, ki a legnyomorultabb az emberek közül?” „De igen.” „Két férfi.” Az egyik Uhaymir Tam»d, aki elvágta a teve inát, a másik pedig az, aki meg fog téged ütni zAls.”

„Allah küldötte mondta neki.” Sali› (béke reá).

„Allah nősténytevéjére.”  Őrizzétek azt, s ne legyetek ártalmára

„És annak itatására.” Ne vegyétek el azt, ami jár neki a vízből. Mivel jár neki egy nap, melyen ő iszik, s nektek is van egy kijelölt nap az itatásra.

„Ám ők hazugnak tartották és elvágták /a teve/ inát.” Hazugnak tartották azt, amivel hozzájuk érkezett. Ezért elvágták a teve inát, melyet pedig Allah teremtett a sziklából jelként nekik, és érvként ellenük.

„Ezért pedig Uruk pusztulást hozott rájuk - bűnük miatt.” Megharagudott rájuk, és elpusztította, megsemmisítette őket

„A területüket a földdel tette egyenlővé.” Ugyanaz a büntetés szállt rájuk, mint amilyen Uhaymir Tam»d-ra. Mindezt azért, mert követték őt tettében kicsik, nagyok, nők és férfiak, vagyis az egész törzs. Ez volt a bűnük, és ezért pusztulást érdemeltek.[2]

/15.v./ Allah nem fél senkinek és semminek a következményétől. Allahnak nincs mitől tartania.    


[1] De Allah csak akkor tisztítja meg a hívő ember lelkét, ha ő maga is az Allah iránti engedelemre tisztítja meg a lelkét. S így Allah tisztítása jutalomként lesz a szolgának. Ahogyan ezt Allah más helyen mondta: „Aki ad, és istenfélő, és hisz a legjobban, annak könnyűvé tesszük az utat a legkönnyebb sorsra.”                                                                                                      -A szerző-

 

[2] Ez Allah haragvása Tam»d törzsére. Már említettük Allah haragvását zLd törzsére, illetve a Fáraóra és annak népére. Hol van az, aki azt mondta: Az én erőm a legnagyobb? Ma már az Uránál van. Ha a halála előtt nem bánta meg a bűnét, akkor meg fogja látni majd az erejét a Pokol alján. Testvérem!Gondolkozz el ezen és vegyél példát  róla.                                         - A szerző -